Пусть лучше будет ***, чем телепортация


29.04.2009 12:46:40
Нет смысла бороться за чистоту языка и, более того, это тупизм, пока в школах, на уроках русского языка, изучают научный стиль. Если разобраться по сути, чему нас учат? Учат менять "слово" на "лексему", "правило" на "максиму". И школьная программа в этом - всего лишь сдача с огромной суммы, которая находится за ее рамками.

Хорошо, я согласен, молодежь засоряет язык. Факт на лицо. Но взять хотя бы то же ругательное слово на три буквы - это старославянское слово. Раньше оно имело несколько иное значение, но оно наше. Любой мат, используемый сегодня в речи, имеет русские корни.И здесь возникает дилемма - что лучше: засорять речь своими же нецензурными словами или соблюдать литературную норму на чужом языке. Когда будет время вы посмотрите "Война и мир" в постановке Сергея Бондарчука, обратите внимание на начало, где действие происходит в салоне Анны Шерер: 90% всего сказанного - на французском языке. И это называлось Великой Россией. Будут те, кто скажет, что "это культура", "высшая степень образованности". В чем образованность? В том, что богатые дворяне семимильными шагами вели Великую России к потере собственного лица, своего великого и могучего языка. Более того, о какой любви к Родине может идти речь, если все это происходило до и после войны с Францией.

И в данном случае все же хочется сказать "Спасибо" советским коммунистам, которые вспомнили о том, что у русского народа есть свой язык. Почему во время Второй мировой генералы и их жены не говорили на немецком, ведь это так прекрасно, "высшая степень образованности"? Даже несмотря на то, что культура и война - понятия разные, поддержка культурных ценностей во время военных действий - это, по крайней мере, предательство.

Я не хочу сказать, что нынешняя молодежь абсолютно безучастна в процессе загрязнения языка иностранными словами: пипл, хай, ок, фак - все это ее работа. Однако ни одно из этих слов не закреплено в словаре, более того, процентное соотношение их употребление наряду с русскими словами - незначительное. Распространение западной культуры - явление бесконечное и здесь наблюдается особенность смены ценностей: меняется действительность, меняется разговорный словарь.

Я немного отошел от ученых. В университетских аудиториях, на занятиях по стилистике русского языка, профессора доказывают, что слова вроде "ок" и "фак" являются загрязнителями, а, скажем, "телепортация" - это заимствованное слово и относится оно к научному стилю. Самый большой бред, который можно только слышать. И чем больше появляется на свет научных текстов, тем больше бреда. Причем самый большой вклад в него вносят именно филологи, которые, казалось бы, должны стоять на страже родного языка.

Например: "Помимо ТРА в концептуальный аппарат лингвистической прагматики входят принципы коммуникативного взаимодействия, а также правила (постулаты, максимы), обеспечивающие их соблюдение". Это писал русский филолог, разбирающий тексты журналистов. Ты сам понял, что ты написал? Молодец, конечно, что ты такие слова знаешь. Вот, все это называется научным стилем, слова заносятся в словарь и подразумевается, что каждый человек с высшим образованием должен понять, что хотел сказать автор.

Наука губит русский язык. Никто не говорит, что нужно переименовывать "компьютер" в "монитор с процессором" - это название нового предмета. Но, что касается тех же постулатов и максим, они загрязняют язык, так как исконно русское слово уже существует, так же как и для любого известного человеку процесса. "Телепортация" - это просто "перемещение в пространстве". Понятно даже школьнику.

Одним словом, если подвести итог ко всему вышесказанному - использование иностранных, малопонятных слов и занесение их в словарь как нормы - ни что иное, как самый легкий способ поставить себя на незаслуженную ступень выше перед остальным обществом.


	

11 комментариев

Алексей Задойный

29.04.2009 17:55:15 #

		
Интересно вдруг стало когда это мат стал исконно русским, всегда казалось, что он от монгол пришёл... Да и славяне при чём тут не совсем понятно. Вы забыли сколько на территории РФ народностей проживает?
Как человек получивший пару дней назад зачёт по русскому языку и культуре речи в Университете (МИФИ ГУ) я ещё помню, что большая часть русских современных слов заимствованного происхождения. Про компьютер с монитором и процессором вы зря. Заменяете 1 слово двумя... столь же заимствованными...

Послесловие придумайте пожалуйста мне исконно русский аналог слову сублимация (ну ладно, это легко). а Дизъюнкция и конъюнкция?.. Только пожалуйста не нужно длинных объяснений - одно слово. Может мне ещё терминов по специальности написать? Если стану использовать ваши рекомендации и выброшу словать - мой диплом превратится в "Войну и Мир"... или даже "Войну и Мiр"... ответить

	

Марк Орлов

30.04.2009 09:12:43 #

		
Ну, начнем с того, что слово на три буквы, вы прекрасно понимаете о чем я говорю, является исконно славянским и произошло оно от слова XŪ, что означало "отросток" или "побег". Большинство матерных слов имеют производную форму от слов изначально появившихся в славянских языках. И думаю, не надо объяснять, что раньше старославянский язык, являлся общим для всех славянских народов, в ттом числе и для русов.

Что касается заимствований в целом, то вы просто еще раз подтвердили то, о чем я говорил. Я сейчас не имею ввиду древнерусские слова, пришедшие из южнославянских языков, греческого и латинского. В своей общей массе они составляют относительно не большую часть. Более того, это была первая волна заимствований, необходимая элементарно для создания и закрепления позиций языка. Но сейчас... словари иностранных слов составляют не один том и большинство слов в них имеют русские синонимы или если даже не исконно русские, то, по крайней мере, слова закреплённые в речи на заре появления языка.

Что касается ваших вариантов со словами по специальности. Я не математик и поэтому посмотрел их значение в словаре, действительно, подобрать русский эквивалент трудно и, может быть, даже невозможно. Но тот грубый пример с компьютером как раз об этом и говорит. Есть слова, которые обуславливают практичность языка и конъюнкция с дизъюнкцией относятся именно к ним. Но давайте возьмем другой пример из физики. Элементарное понятие "диффузия", в русском языке существует, по крайней мере, три достойных эквивалента: рассеивание, превращение и расширение. Как видите практичность не изменилась, зато появились возможности для осознания самого процесса, а не слова, которое его обозначает.

И напоследок хочу сказать, если вы сдавали зачет по русскому языку и культуре речи, то наверняка, должны были слышать о таком заключении: чем больше в языке абсолютных синонимов, тем ниже практичность языка. ответить

	

Алексей Задойный

30.04.2009 09:31:19 #

		
вот физику, пожалуйста не трогайте!.. У меня специальность "Прикладная Ядерная физика"... и до диплома осталось полгода...


Цитата
Элементарное понятие "диффузия", в русском языке существует, по крайней мере, три достойных эквивалента: рассеивание, превращение и расширение.

Ни один синоним не описывает явления. ни на 50%. Диффузия - взаимопроникновение веществ скорее.
В школе проводят опыт. Две пластинки (медь и алюминий) ложат рядом и сжимают. через определённое время их разделяют и смотрят под микроскопом. Внутри медной пластины чётко видны разводы белого материала - алюминия. И наоборот.

Так же если вы говорите, что заимствование было необходимо для образования языка, то когда по вашему следует провести границу? Вот до у нас язык образуется, а после мы его лишним уже засоряем...

Извините, я с понимаю чувства Тени, просто высказался там лишь потому, почему высказался. Не люблю необоснованную критику. ответить

	

Марк Орлов

30.04.2009 16:57:28 #

		
Вы сами предложили один из вариантов русского словосочетания - взаимопроникновение веществ. В данном случае, поскольку я не профессиональный физик спорить с вами не буду, да и в конечном счете, суть нашей дискуссии язык и его словарный состав, а не физика. Но согласитесь, зачем нужен был термин "диффузия", если есть не громоздкое и в то же время полностью понятное "взаимопроникновение веществ". Ведь по сути, что мы делаем. Мы выполняем двойную работу:прежде чем запомнить, выучить какой-либо термин, мы узнаем его значение. Мы узнали, что диффузия - это взаимопроникновение веществ. Получается, что мы просто-напросто выучили синонимы.

По поводу границ. Границы никем не устанавливаются, они появляются произвольно. Например, самое элементарное: в русском языке есть слово бегемот и мы знаем, что оно означает. Но тут появляется еще одно слово, латинское, гиппопотам. Вопрос: какой смысл включать в язык слово, обозначающее животное, для которого уже имеется свое определение. Вот здесь и появляется граница, она не сплошная, это только отдельный участок, но постепенно должна образовываться сплошная граница, которую можно открывать исключительно для незаменимых слов. ответить

	

Алексей Задойный

30.04.2009 19:50:58 #

		
диффузия = взаимопроникновение веществ - всё равно не самая удачная замена. ИМХО она громоздка. Раза в два с половиной длиннее при произношении. И передаёт только школьную суть явления. Это всё равно не всё. Есть нюансы, которых такая синонимизация не передаст.
Я придерживался и буду придерживаться мнения, что язык создан для использование, а не использование определяется языком. Т.е. Если удобно сказать "ОК" - говори. Так ведь короче. Даже если означает примерно то же, что "конечно" или "хорошо".
Пусть язык будет каким угодно. Это не остановить и... и это бессмысленно пытаться останавливать. Он уже становится каким угодно. Так зачем стоять на пути бульдозера?..


Послесловие. Нет, я не за то, чтобы "Сбросить Пушкина и Лермонтова с парохода современности"...
ответить

	

Тень

30.04.2009 00:27:43 #

		
Автор статьи, ты ламер ответить

	

Алексей Задойный

30.04.2009 09:10:01 #

		
ненавижу необоснованные обвинения в некомпетентности...
:-\ ответить

	

Марк Орлов

30.04.2009 09:20:41 #

		
Уважаемая Тень, я очень ценю ваши амбиции, они очень пригодятся вам в жизни, но хочу указать вам на одну маленькую деталь. Если вы прочитали мое сообщение, то я думаю вам знакомо будет и такое понятие, как "неуместное употребление слова в контексте". Слово "ламер" относится к компьютерному жаргону. Я к вашему сведению - не программист и о C++ не написал ни слова. Так что, подумайте об этом на досуге. ответить

	

Тень

30.04.2009 20:02:45 #

		
Марк Орлов
1) я парень
2) Слово "ламер" перекочевало в обыденный жаргон юзверей)))
3) если бы ты хоть чуть интерисовался наукой, то не писал бы такого бреда.
4) "Телепортация" - это просто "перемещение в пространстве". А вот х...н тебе. Ходьба тоже перемещение в пространстве. Вот поэтому я и назвал тебя ламером, ну или, как сказали выше, некомпетентным. ответить

	

Алексей Задойный

30.04.2009 22:26:22 #

		
аналогично я могу сказать, что и вы написали "бред". Необоснованный и неаргументированный в отличие от ТС. Да ещё косноязычный...

человек высказал весьма распространённую точку зрения. Уже по этому она вряд ли "просто бред". А наукой занимаются и филологи и экстрасенсы... каждый в меру своего разумения... и это мало связано с естествознанием... А телепортация как никак эффект потенциально квантовый (хотел бы я от ТС услышать перевод слова "квант" на русский)... Т.е. телепортация относится к Теоретической Физике. И к её подразделу - Квантовой Механике... Не каждый в этом разбирается...

пока не увижу вашего диплома (или хотя бы студ.билета) в ваших познаниях тоже не особенно уверен...
ответить

	

Марк Орлов

01.05.2009 09:15:10 #

		
Предложу свой вариант к кванту, может быть, он походит не в 100% случаев, но в большинстве это все же - постоянная. В тех случаях, когда она не полностью характеризует явление, возможны вариации. Понимаете, моя точка зрения такова (вы кстати правильно заметили, что у нас разные точки зрения, только их разделение, наверное, 50/50 среди всего населения), сегодня, когда, предположим, инфраструктура находится на пике своего развития, нам трудно представить, как два века назад можно было сутками преодолевать несколько сот километров на повозках. Но тогда это было нормальным и люди считали, что все, что они имеют - это практически вершина развития.

Мое мнение, что также происходит и с языком, не было бы кванта, диффузии, телепортации, были бы русские аналоги и мы бы принимали их как истину. И если бы нам предложили бы сейчас заменить диффузию на взаимопроникновение, то мы бы отказались, даже ввиду того, что она более легкая по произношению. То, о чем я говорил - это своего рода принцип революции в русском языке, а она также как и политическая революция, в единичных случаях находит поддержку среди населения. Почему? Любая реформа, в какой бы сфере деятельности она не проводилась на первых порах воспринимается как явление негативное, даже если она, на самом деле, содержит в себе благие намерения. Человек привыкает к тому, что есть и резкие перемены его пугают.

Так как с каждым разом появляются все новые и новые варианты, а к единому мнению мы не приходим, поскольку каждый следует своим собственным убеждениям, я предлагаю завершить на этом нашу дискуссию. Я не соглашаюсь с вашей точкой зрения, но я её уважаю. Должен сказать мне было интересно дискутировать с вами и надеюсь, продолжение последует уже в следующих моих постах. Спасибо. ответить

	

Написать комментарий

Открытый ежегодный Международный конкурс компьютерных работ среди детей, юношества и студенческой молодежи «Цифровой ветер – 2009»
Конкурс проводится с 1 декабря 2008 года по 28 апреля 2009 года. Работы принимаются с 10 декабря 2008 года по 15 марта 2009 года. С 15 марта 2009 года – работа экспертного совета и подведение итогов конкурса. Возраст участников: от 7 лет до 21 года.
 
Общероссийский конкурс детских проектов в области энергетики «Энергия детства»
Цель конкурса - популяризация детского научно-технического, литературного, изобразительного, музыкального творчества, направленного на развитие креативного мышления и позитивного отношения к отрасли энергетики. К участию приглашаются дети от 5 до 17 лет из разных стран мира. Материалы должны быть отправлены до 1 апреля.
Фонд имени В.И. Вернадского
Стипендия им. В.И. Вернадского учреждена с целью поощрения учебной и научной деятельности студентов очного обучения высших учебных заведений. Стипендии назначаются на конкурсной основе как студентам российских вузов, так и зарубежным студентам. Конкурс среди иностранных студентов проводит московская конкурсная комиссия.
 
Фонд некоммерческих программ "Династия"
Фонд "Династия" ставит своей задачей разработку и осуществление программ по поддержке российской фундаментальной науки, в частности, теоретической физики, адресованных людям разных поколений – школьникам, студентам, молодым ученым.