Вносим окраску. Приставки к глаголам

Немецкие глаголы приобретают свою характерную стилистическую окраску благодаря приставкам. Однако приставки к немецким глаголам делятся на три типа: отделимые, неотделимые и смешанные.

К неотделимым приставкам относятся:  be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miss(miß)- , hinter- (запоминать их лучше стишком). Само название приставок говорит за себя: они неотделимы от основы глагола. Кроме того, такие приставки никогда не стоят под ударением и не присоединяют к себе приставку ge- в Perfekt.

Пример

Besuchen wir unsere Freunde! Давайте-ка, навестим наших друзей!

Ich kann das gut vershtehen. Я это могу хорошо понять.

Er hat das selbst zerstört. Он разрушил это сам.

К отделимым приставкам относятся: ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, fest-, fort-, her-,  mit-, nach-, vor-, weg-,  zu-, zusammen- Такие приставки всегда ударны и отделяются от глагола при первом же удобном случае: в повелительном наклонении;  при употреблении инфинитива (zu); в сложносочиненных предложениях; в Perfekt они отделяются приставкой ge- и корневой основой. Проще сказать, где они не отделяются – при употреблении модального глагола.

Пример,

Füllen Sie dieses Formular aus! (ausfüllen – заполнять) Заполните этот бланк.

Ich sehe nach, ob Herr Neumann noch da ist! (nachsehen - cправляться, проверять) Я проверю, находится ли г-н Нойман еще на месте.

Er hat mich morgen abgeholt. (abholen – забирать) – Он забрал меня утром.

Но.

Er kann heute ankommen. (ankommen- заходить). Он может зайти сегодня.

К приставкам смешанного типа, которые могут быть как отделимыми, так и нет, относятся: durch-, um-, über-, unter-, voll-, wider- , wieder-

Такие приставки отделимы, если на них падает ударение и неотделимы в противном случае. Как правило, смысл одной и той же приставки с одним и тем же глаголом может меняться в зависимости всего лишь от ударения.

Сравните:

       Ich übersetze dieses Wort. — Я перевожу это слово (übersétzen).

Но  Wer setzt uns ans andere Ufer über? – Кто перевезет нас на другой берег? (übersetzen).

Или, Ich hole dieses Buch morgen wieder – Я верну эту книгу завтра (wíederholen)
Но
  Ich wiederhole mich. – Я повторяюсь. (wiederhólen)

Многих интересует вопрос, меняется ли смысл глагола в зависимости от его приставки, ведь, например,  zahlen – платить, bezahlen – оплачивать, но, в то же время, stehen - стоять , verstehen – понимать. Ответ на вопрос напрашивается сам собой: каждый новый глагол следует запоминать отдельно. Тогда, спустя время и пополнив вокабуляр, значения новых глаголов станут пониматься интуитивно.

Кроме того, роль отделяемых приставок в немецком языке могут играть и существительные, предлоги, другие глаголы, присоединившиеся к глаголу-основе. Зато у этих глаголов есть преимущество – их значения практически всегда можно вычислить логически.

Например,

teilnehmen ( teil- часть, nehmen – брать) – принимать участие

Viele Studenten nehmen an der Konferenz teil. – Многие студенты принимают участие в конференции.

hinausgehen (hinaus- наружу, gehen – идти) – выходить.  

Gehen Sie, bitte, hinaus! – Выйдите, пожалуйста.

Порой немецкая грамматика строит козни и преподносит казусы, но каждодневная практика сведет такие «препятствия» на нет.


			

Написать комментарий


		
Программа Project Smile
Программа Project Smile направлена на организацию и проведение образовательных и развлекательных мероприятий, развитие креативного мышления у детей и школьников, помощь пожилым людям и людям с ограниченными возможностями.
 
Конкурс на получение стипендии от EF Education First
Компания EF Education First объявляет конкурс на получение стипендии на обучение по программам продолжительностью академический семестр или академический год.
Программа Project Smile
Программа Project Smile направлена на организацию и проведение образовательных и развлекательных мероприятий, развитие креативного мышления у детей и школьников, помощь пожилым людям и людям с ограниченными возможностями.
 
Конкурс на получение стипендии от EF Education First
Компания EF Education First объявляет конкурс на получение стипендии на обучение по программам продолжительностью академический семестр или академический год.